“Wish You Were Here” é uma das canções mais icônicas e reverenciadas da banda de rock progressivo Pink Floyd. Lançada em 1975 como faixa-título de seu nono álbum de estúdio, a música é uma criação emocionalmente poderosa que captura a sensação de perda, nostalgia e alienação. Escrita por Roger Waters e David Gilmour, a canção se tornou um hino atemporal, amada por gerações de fãs de música e frequentemente considerada uma das melhores composições da banda. Vamos ver a tradução e algumas perguntas frequentes:
Tabela de Tradução de “Wish You Were Here”
| LETRA EM INGLÊS | LETRA EM PORTUGUÊS |
|---|---|
| So, so you think you can tell | Então, então você acha que consegue distinguir |
| Heaven from hell? | O céu do inferno? |
| Blue skies from pain? | A alegria da dor? |
| Can you tell a green field | Você consegue distinguir um campo verde |
| From a cold steel rail? | De um trilho de aço frio? |
| A smile from a veil? | Um sorriso de uma máscara? |
| Do you think you can tell? | Você acha que consegue distinguir? |
| Did they get you to trade | Será que eles conseguiram fazer você trocar |
| Your heroes for ghosts? | Os seus heróis por fantasmas? |
| Hot ashes for trees? | Cinzas quentes por árvores? |
| Hot air for a cool breeze? | O ar quente por uma brisa fresca? |
| Cold comfort for change? | O bom conforto por mudanças? |
| Did you exchange | Será que você trocou |
| A walk on part in the war | Um papel de figurante na guerra |
| For a lead role in a cage? | Por um papel principal numa cela? |
| How I wish | Como eu queria |
| How I wish you were here | Como eu queria que você estivesse aqui |
| We're just two lost souls | Nós somos apenas duas almas perdidas |
| Swimming in a fish bowl year after year | Nadando em um aquário ano após ano |
| Running over the same old ground | Correndo sobre o mesmo velho chão |
| What have we found? | O que nós descobrimos? |
| The same old fears | Os mesmos velhos medos |
| Wish you were here | Queria que você estivesse aqui |
Perguntas frequentes sobre “Wish You Were Here” do Pink Floyd:
1. Qual é a inspiração por trás da música “Wish You Were Here”?
A música foi escrita como uma reflexão sobre a ausência, tanto de Syd Barrett (ex-membro da banda) quanto de um sentimento geral de alienação e desconexão que os membros da banda estavam experimentando.
2. Quem canta a música “Wish You Were Here”?
David Gilmour é o vocalista principal da música, e sua voz emotiva é uma das características mais distintas da faixa.
3. Qual é o significado da capa do álbum “Wish You Were Here”?
A capa do álbum apresenta dois homens apertando as mãos em um cenário de fogo. Ela simboliza a falta de autenticidade na indústria da música e como as pessoas muitas vezes usam máscaras para esconder sua verdadeira identidade.
4. Quem toca a icônica guitarra acústica na introdução da música?
A introdução de guitarra acústica é executada por David Gilmour, e é uma das partes mais reconhecíveis da música.
Gostaria de colocar em prática o que aprendeu sobre “Wish You Were Here” Pink Floyd? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?
