나라 이름이 들어간 영어 관용구
영어에는 특정 국가 이름이나 국적이 포함된 관용구(idioms)가 정말 많아요. 이 표현들은 단어 그대로 해석하면 이해하기 어렵지만, 문화적 의미와 재미있는 유래가 숨어 있어요. 이 글에서는 미국, 네덜란드, 중국, 프랑스 등 다양한 나라 이름이 들어간 표현들을 소개하고, 예문과 함께 어떻게 사용하는지 알려드릴게요.
나라 이름이 들어간 영어 관용구 모음
1. Dutch courage
술기운으로 생긴 용기
이 표현은 술을 마신 후에 생기는 일시적인 용기를 뜻해요. 원래는 17세기 영국과 네덜란드 사이의 역사적 갈등에서 유래되었으며, 당시 영국인들이 네덜란드 사람들을 풍자하며 만든 표현이라고 알려져 있습니다. 지금은 부정적인 의미보다는, 술의 도움 없이는 용기를 내기 어려운 상황에서 자주 쓰여요.
예문: He needed some Dutch courage before giving his speech.(그는 연설 전에 술기운이 필요했어요.)
2. It’s all Greek to me
도무지 이해가 되지 않는 말이나 글
이 표현은 어떤 글이나 말을 읽거나 들었을 때 전혀 이해가 되지 않을 때 사용해요. ‘그리스어는 너무 어려워서 알아들을 수 없다’는 의미에서 유래된 표현입니다.
예문: I tried to read the contract, but it’s all Greek to me.(그 계약서를 읽어봤지만 하나도 이해가 안 됐어요.)
3. Take French leave
허락 없이 자리를 뜨다, 무단결근하다
아무 말도 없이 자리를 뜨거나, 예고 없이 회사를 쉬는 경우를 가리키는 표현이에요. 이 표현은 18세기 영국에서 프랑스를 풍자하며 만들어졌지만, 프랑스에서는 반대로 “filer à l’anglaise” (영국식으로 떠나다)라는 표현이 있어요! 지금은 특정 국가를 비하하는 의미 없이 조용히 사라지는 행동을 묘사할 때 씁니다.
예문: She took French leave and disappeared without saying goodbye.(그녀는 인사도 없이 조용히 떠났어요.)
4. Chinese whispers
전달되며 점점 왜곡되는 이야기
처음 이야기와 달리 사람을 거칠수록 내용이 왜곡되는 상황을 표현해요. 아이들이 하는 ‘전화기 게임(전달 게임)’을 떠올리면 이해하기 쉬워요. 원래는 영국식 영어에서 쓰이며, 미국에서는 같은 뜻으로 “telephone game”이라는 표현도 사용됩니다.
예문: What you heard is just Chinese whispers. Don’t believe it all. (네가 들은 건 전해지며 와전된 이야기야. 다 믿지는 마.)
5. Mexican standoff
서로 물러서지 않는 팽팽한 대치 상태
주로 협상, 경쟁, 갈등 상황에서 서로가 아무 것도 양보하지 않고 버티는 상황을 뜻해요. 서부 영화에서 총을 겨누고 있는 두 명이 먼저 쏘지 못하는 긴장 상태를 묘사할 때도 쓰입니다.
예문: Negotiations reached a Mexican standoff with neither side giving in. (협상은 서로 양보 없이 팽팽한 대치 상태로 끝났어요.)
6. Young Turk
기존 질서에 도전하는 진보적인 젊은이
이 표현은 원래 터키 역사에서 시작되었지만, 지금은 개혁적이고 도전적인 젊은 사람을 뜻하는 일반적인 관용구로 사용됩니다. 회사나 조직에서 변화를 시도하고자 하는 열정적인 신입사원을 설명할 때 자주 쓰여요.
예문: He’s a young Turk in the company who always pushes new ideas. (그는 늘 새로운 아이디어를 시도하는 회사의 진보적인 젊은이에요.)
7. Indian summer
늦가을에 갑자기 찾아오는 따뜻한 날씨
가을이 끝나갈 무렵 예상치 못하게 날씨가 다시 따뜻해지는 것을 가리켜요. 주로 10~11월에 짧게 찾아오는 ‘가을의 마지막 햇살’ 같은 느낌이에요. 날씨에 관련된 낭만적인 표현으로 많이 쓰입니다.
예문: We’re having an Indian summer this October — so warm and sunny! (이번 10월엔 인디언 서머라 그런지 날씨가 정말 따뜻하고 맑아요!)
8. Go Dutch
더치페이하다, 각자 계산하다
데이트나 식사 후 비용을 각자 부담하는 것을 의미해요. ‘Dutch treat’라는 표현도 같은 의미로 사용되며, 더치 문화의 실용적인 스타일에서 유래했다고 알려져 있어요.
예문: We decided to go Dutch on our dinner date. (우리는 저녁 식사 비용을 각자 내기로 했어요.)
9. Russian roulette
무모하게 위험한 일을 시도하다
실제로 목숨을 걸고 권총으로 하는 ‘러시안 룰렛’ 게임에서 유래한 표현이에요. 무계획적인 사업, 투자, 도전 등을 위험하게 시도할 때 자주 쓰입니다.
예문: Starting a business without research is like playing Russian roulette. (조사도 안 하고 창업하는 건 러시안 룰렛이나 마찬가지야.)
10. When in Rome, do as the Romans do
그 지역의 문화나 관습을 따르다
여행이나 외국 생활 중에는 그 나라의 문화에 맞춰 행동하는 게 현명하다는 뜻이에요. 유연하고 열린 마음으로 타문화를 받아들이는 태도를 표현할 때 자주 사용됩니다.
예문: When I visited Japan, I bowed politely. When in Rome, do as the Romans do! (일본에 갔을 땐 예의상 인사로 고개를 숙였어요. 로마에 가면 로마 법을 따르듯이요!)
11. Too many chiefs and not enough Indians
리더는 많고 일을 하는 사람은 부족한 상황
조직이나 프로젝트에서 지시만 하는 사람은 많은데 실제로 일하는 사람이 부족할 때 사용하는 표현입니다. 팀워크의 균형이 깨졌을 때 자주 쓰여요.
예문: The project failed because there were too many chiefs and not enough Indians. (리더만 많고 실무자가 부족해서 프로젝트가 실패했어요.)
12. Talk for England
수다를 멈추지 않는 사람
영국 사람이 마치 대표로 말하듯이 아주 말을 많이 하는 사람을 재밌게 표현한 말이에요. 영국식 유머가 느껴지는 표현으로, 말이 많은 친구를 장난스럽게 놀릴 때 쓰기 좋아요.
예문: She can talk for England. She never stops chatting! (그녀는 정말 말이 많아요. 끝도 없이 이야기해요!)
13. Chinese puzzle
매우 복잡하고 풀기 어려운 문제
복잡하게 얽혀서 쉽게 풀 수 없는 상황이나 문제를 표현해요. ‘중국식 퍼즐’처럼 정교하고 복잡한 문제에서 유래된 말로, 주로 행정 절차나 세금, 계약서 등 이해하기 어려운 시스템을 설명할 때 자주 쓰여요.
예문: This tax law is a Chinese puzzle. I can’t figure it out! (이 세법은 완전히 복잡한 퍼즐 같아. 이해할 수가 없어.)
14. French kiss
혀를 사용하는 깊은 키스
로맨틱한 표현 중 하나로, 일반적인 키스보다 더 깊은 감정이나 관계를 묘사할 때 사용돼요. ‘프랑스’라는 단어는 낭만적이고 감성적인 분위기를 주는 역할을 해요.
예문: In the movie, the couple shared a romantic French kiss. (영화 속 커플은 낭만적인 프렌치 키스를 나눴어요.)
15. Dutch treat
더치페이, 각자 계산하기
‘Go Dutch’와 같은 의미지만, 더치 트릿은 ‘서로 대접 없이 각자 낸다’는 느낌이 강해요. ‘treat’라는 단어가 들어가 있어서 처음 듣는 사람은 누군가가 계산하는 줄 오해할 수도 있어요, 하지만 실제로는 각자 계산하는 거랍니다!
예문: Let’s make it a Dutch treat — you pay for yours, I’ll pay for mine. (더치 트릿으로 하자. 너는 네 거, 나는 내 거 계산해.)
FAQ
이런 표현들을 왜 배우는 게 좋을까요?
영어 관용구는 단순한 단어 학습을 넘어서 자연스럽고 유창한 표현 능력을 기르는 데 도움이 됩니다. 특히 관용구는 일상 회화, 영화, 뉴스, 드라마 등에서 자주 등장하기 때문에, 이런 표현을 알면 듣기와 말하기 실력 모두 향상됩니다. 또한 문화적 배경까지 알 수 있어, 영어권 사람들의 사고방식을 이해하는 데에도 유익합니다.
나라 이름이 들어간 표현은 예의에 어긋나지 않나요?
일부 표현은 오래된 역사나 고정관념에서 비롯된 것이기 때문에 사용 시 주의가 필요할 수 있어요. 예를 들어 “Dutch courage”나 “French leave” 같은 표현은 특정 국가에 대한 부정적인 이미지를 줄 수 있으므로, 공식적인 자리에서는 피하고, 친구나 일상 대화에서 가볍게 사용하는 것이 좋아요. 의미를 이해하고 문화적으로 민감한 상황에서는 피하는 것이 현명합니다.
관용구를 쉽게 외우는 방법이 있을까요?
단순히 외우는 것보다 문맥 속에서 반복적으로 접하는 것이 훨씬 효과적이에요. 예문을 읽고 직접 따라 말해보거나, 내가 겪는 상황에 적용해서 문장을 만들어보는 것도 좋습니다. EnglishCentral의 비디오 학습 기능을 활용하면 실제 사람들이 쓰는 표현을 자주 접할 수 있어 기억에 오래 남습니다.
관용구를 실제로 쓸 수 있는 수준이 되려면 어떻게 해야 하나요?
표현을 외우는 것도 중요하지만, 직접 사용해보는 연습이 꼭 필요해요. 예를 들어, 챗봇 MiMi와 매일 짧은 대화를 하거나, 튜터 수업 중 자연스럽게 배운 표현을 써보는 것이 도움이 됩니다. 반복적으로 말하면서 표현이 입에 붙고, 실제 상황에서 더 쉽게 떠오르게 됩니다. 처음엔 어색해도 계속 연습하다 보면 점점 자연스럽게 사용할 수 있게 돼요.
더 많은 학습을 하려면, EnglishCentral에 회원가입 후 약 20,000여개의 다양한 주제에 대한 비디오들을 시청하고, 단어를 학습하고, 말하기 연습도 할 수 있습니다.
EnglishCentral에서 무료 체험을 직접 체험해 보시기 바랍니다!