“Take Me to Church” é uma canção icônica do cantor e compositor irlandês Hozier, lançada em 2013 como parte de seu EP de estreia e posteriormente incluída em seu álbum homônimo de 2014. A música ganhou reconhecimento internacional devido à sua poderosa combinação de letras profundas e emocionais com uma melodia cativante e influências de blues e soul. A faixa aborda temas de amor, religião e sexualidade de uma maneira intensamente poética, e seu videoclipe também fez sucesso, abordando questões de discriminação e preconceito. Vamos ver a tradução e algumas perguntas frequentes:
Tabela de Tradução de “Take Me to Church”
| LETRA EM INGLÊS | LETRA EM PORTUGUÊS |
|---|---|
| My lover's got humour | Minha amada tem humor |
| She's the giggle at a funeral | Ela é a risadinha no funeral |
| Knows everybody's disapproval | Ela sabe que todos desaprovam |
| I should've worshipped her sooner | Eu devia tê-la venerado antes |
| If the heavens ever did speak | Se os céus falassem |
| She is the last true mouthpiece | Ela é a última profetisa verdadeira |
| Every Sunday's getting more bleak | Cada domingo fica mais sombrio |
| A fresh poison each week | Um veneno fresco a cada semana |
| We were born sick | Nós nascemos doentes |
| You heard them say it | Você os escuta dizendo |
| My church offers no absolutions | Minha igreja não oferece absolvições |
| She tells me: Worship in the bedroom | Ela me diz: Louve entre quatro paredes |
| The only heaven I'll be sent to | O único paraíso para onde serei enviado |
| Is when I'm alone with you | Vai ser quando eu estiver sozinho com você |
| I was born sick, but I love it | Eu nasci doente, mas adoro isso |
| Command me to be well | Ordene-me que eu me cure |
| Ah, amen, amen, amen | Ah, amém, amém, amém |
| Take me to church | Leve-me à igreja |
| I'll worship like a dog | Louvarei como um cão |
| At the shrine of your lies | No santuário de suas mentiras |
| I'll tell you my sins | Vou lhe contar meus pecados |
| So you can sharpen your knife | Para você afiar sua faca |
| Offer me that deathless death | Ofereça-me aquela morte imortal |
| Good God, let me give you my life | Bom Deus, deixe eu te entregar a minha vida |
| Take me to church | Leve-me à igreja |
| I'll worship like a dog | Louvarei como um cão |
| At the shrine of your lies | No santuário de suas mentiras |
| I'll tell you my sins | Vou lhe contar meus pecados |
| So you can sharpen your knife | Para você afiar sua faca |
| Offer me that deathless death | Ofereça-me aquela morte imortal |
| Good God, let me give you my life | Bom Deus, deixe eu te entregar a minha vida |
| If I'm a pagan of the good times | Se sou um pagão dos bons tempos |
| My lover is the sunlight | Minha amada é a luz do sol |
| To keep the goddess on my side | E para manter a deusa ao meu lado |
| She demands a sacrifice | Ela exige um sacrifício |
| Drain the whole sea, get something shiny | Drene todo o mar, pegue algo brilhante |
| Something meaty for the main course | Algo carnudo para o prato principal |
| That's a fine looking high horse | Esse é um belo pedestal |
| What you got in the stable? | O que você tem no estábulo? |
| We've a lot of starving faithful | Nós temos um monte de fiéis famintos |
| That looks tasty, that looks plenty | Isso parece saboroso, isso parece abundante |
| This is hungry work | Esse trabalho é insaciável |
| Take me to church | Leve-me à igreja |
| I'll worship like a dog | Louvarei como um cão |
| At the shrine of your lies | No santuário de suas mentiras |
| I'll tell you my sins | Vou lhe contar meus pecados |
| So you can sharpen your knife | Para você afiar sua faca |
| Offer me my deathless death | Ofereça-me aquela morte imortal |
| Good God, let me give you my life | Bom Deus, deixe eu te entregar a minha vida |
| Take me to church | Leve-me à igreja |
| I'll worship like a dog | Louvarei como um cão |
| At the shrine of your lies | No santuário de suas mentiras |
| I'll tell you my sins | Vou lhe contar meus pecados |
| So you can sharpen your knife | Para você afiar sua faca |
| Offer me my deathless death | Ofereça-me aquela morte imortal |
| Good God, let me give you my life | Bom Deus, deixe eu te entregar a minha vida |
| No masters or kings | Nada de mestres ou reis |
| When the ritual begins | Quando o ritual começa |
| There is no sweeter innocence | Não existe inocência mais pura |
| Than our gentle sin | Do que nosso doce pecado |
| In the madness and soil | Na loucura e imundície |
| Of that sad earthly scene | Desta triste cena mundana |
| Only then I am human | Só então sou humano |
| Only then I am clean, oh, oh | Só então me torno puro, oh, oh |
| Amen, amen, amen | Amém, amém, amém |
| Take me to church | Leve-me à igreja |
| I'll worship like a dog | Louvarei como um cão |
| At the shrine of your lies | No santuário de suas mentiras |
| I'll tell you my sins | Vou lhe contar meus pecados |
| So you can sharpen your knife | Para você afiar sua faca |
| Offer me that deathless death | Ofereça-me aquela morte imortal |
| Good God, let me give you my life | Bom Deus, deixe eu te entregar a minha vida |
| Take me to church | Leve-me à igreja |
| I'll worship like a dog | Louvarei como um cão |
| At the shrine of your lies | No santuário de suas mentiras |
| I'll tell you my sins | Vou lhe contar meus pecados |
| So you can sharpen your knife | Para você afiar sua faca |
| Offer me that deathless death | Ofereça-me aquela morte imortal |
| Good God, let me give you my life | Bom Deus, deixe eu te entregar a minha vida |
Perguntas Frequentes sobre “Take Me to Church”:
Qual é o significado por trás da música “Take Me to Church” de Hozier? A música aborda temas de amor, religião e sexualidade. A letra reflete a luta entre a autenticidade pessoal e as expectativas da sociedade, bem como a crítica à intolerância religiosa.
“Take Me to Church” foi um sucesso imediato? A música se tornou um sucesso internacional após seu lançamento, alcançando as paradas de diversos países e recebendo aclamação da crítica por sua profundidade lírica e estilo musical único.
Qual é o papel do videoclipe na mensagem da música? O videoclipe de “Take Me to Church” é altamente simbólico e aborda questões de discriminação e preconceito, principalmente contra a comunidade LGBTQ+. Ele complementa a mensagem da música, destacando a importância da aceitação e igualdade.
Gostaria de colocar em prática o que aprendeu sobre as “Take Me to Church” – Hozier? Se desejar, pode revisar mais de 20.000 video lessons interativas na EnglishCentral, melhorar seu vocabulário e praticar a pronúncia. Também pode repetir o que aprendeu com um professor particular durante uma aula particular de inglês ao vivo e individual. Que tal se registrar na EnglishCentral e começar a aprender inglês agora?
